<TD></TD></TABLE>

    pathofpeaent;pursueanopenstrategyoftualbenefit;protethebuildingofahaiousnprosperity;andentandrebenefiodeization

    我们要保持与主要大国关系健康稳定发展,积极推进对话合作,扩大共同利益和合作基础。坚持“与邻为善,以邻为伴”的周边外交方针,深化同周边国家的睦邻友好合作关系,推进区域次区域合作进程。增进同广大发展中国家的传统友好合作关系,进一步落实和扩大合作成果,推进合作方式创新和机制建设。积极开展多边外交,以二十国集团峰会等为主要平台,加强宏观经济政策协调,推动国际经济金融体系改革,促进世界经济强劲、可持续、平衡增长,在推动解决热点问题和全球性问题上发挥建设性作用,履行应尽的国际责任和义务。entofourrelationsajorpootedialogueandoperation,andexpandninterestsandthefoundationforoperationotethepropetustoinnovationsinoperationandthedevelopntofrelatedatisasourinplatfororstrengtheningtheordinationofioftheinteationalenos;andfulfillingourinteationalresponsibilitiesandduties

    中国政府和人民愿与国际社会一道,共同应对风险挑战,共同分享发展机遇,为人类和平与发展的崇高事业做出新贡献theentandpeoplearenitytorespondtorisksandentopportunities,andkeneanitysloftyent

    各位代表felloies,

    回顾过去,我们创造了不平凡的光辉业绩;展望未来,我们对国家的锦绣前程充满信心让我们在以**同志为总书记的党中央领导下,紧紧抓住历史机遇,勇敢面对各种挑战,开拓进取,团结奋斗,扎实工作,努力实现“十二五”时期良好开局,把中国特色社会主义伟大事业继续推向前进

    lookingbaitteeradehujintaoasgeneralseeetallchallenges,breaknehchinesecharacteristics

    :澹台久整理

    附:本作品来自互联网,本人不做任何负责内容版权归作者所有

    ...  </P></TD>

章节目录

2010_2011年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版)所有内容均来自互联网,书林文学只为原作者某某的小说进行宣传。欢迎各位书友支持某某并收藏2010_2011年温家宝总理政府工作报告中英文对照(完整版)最新章节