<TD></TD></TABLE>
叫人感到好笑呀,”她说。“我见得多了你们这样的角儿。你们要是有了两个铜子的身家,你们就会把它拿去换两杯酒喝,连杯底都会舐得净光。你们这些脚色我晓得的。”
甘德给气得一张脸红了又红,但他是个善于观察形势的人,在她没说完之前,他还是把自己抑制住了。“这我自然懂得,”他慢条斯理地说。“你也许还是走开,去管你自己的事情为妙。总之一句话,我们不想跟你说什么。我们有什么东西我们知道,你知道不知道,我们管不着。你还是快点儿溜开去的好我看,顾利不会高兴他的老婆浪到畜舍里来跟我们这些废物搅和在一起的。”
她把他们逐张脸孔地瞧了一遍,他们都避开不看她。李奈给她瞧得最久,直把李奈难堪得垂下眼睛来。突然她问道:“你脸上的血淤是从哪儿来的”
李奈作贼心虚地抬起眼来。“谁我”
“对,你。”
李奈望向甘德求援,接着,他的眼睛又转回来看着自己的漆头,说:“他的手碰到一架机器上头哩。”
顾利老婆哈哈大笑了起来。“ok,机器。迟些我再来告诉你吧。我喜欢机器呢。”
甘德在一旁插进话来。“你别缠上这条汉子。你可别跟他搞什么鬼。回头我告诉佐治去把你的话。佐治不会让你跟李奈搞鬼的。”
“佐治是谁”她问。“就是那个和你同来的小个子”
李奈高兴地笑了。“就是他,”他说。“就是那角儿,他答应兔子归我管的。”
“啊,那容易,要是你想要的只是这个,我自己也弄得到一对兔子来给你。”
库鲁克斯从他的床位站起身来盯着她。“我忍不住了,”他冷冷地说。“一个黑人的房间你没有有权利到里面来。你没有权利在这儿招摇生事。你必须马上就出去,赶快滚开。否则,我告诉经理不许你再到畜舍来。”
她把脸转过来,用蔑视的态度朝向库鲁克斯。“听着,黑鬼,”她说。“我能够怎样对付你你是知道的吧要是你来捣蛋。”
库鲁克斯没有丝毫办法地盯着她,然后在自己的床上坐下来,瑟缩着。
她逼近他跟前。“我会怎么做你是知道的吧”
霎时间库鲁克斯似乎变得渺小了,他把自己靠着墙壁蜷成一团。“是,太太。”
“嘿,那么你就该识相些,黑鬼。我可以把你吊在一棵树上,还算不得有趣呢,那么便当。”
库鲁克斯被自己退缩到了一无所有的地步了。没有了自我,没有了身份所有的一切可以将爱或憎唤起来的东西都没有了。他说:“是的,太太,”他的声音是失去了腔调的。
她逼近着他站了好半天,等他一有什么动静就要再次向他示威;但库鲁克斯却是一动不动地在那儿坐着,他的目光是畏避的,所有可能被伤害的一切都蜷缩了进去。终于她把脸转过来朝向另外两个了。
老甘德在迷惘地注视着她。“你要是真这么做呢,我们就把它讲开去,”他恬然地道。“我们准说你打库鲁克斯的主意。”
“顶个屁,随便讲去好了,”她叫道。“没有人会听你的,这你知道。你们的话没有人会听的。”
甘德退缩了回来。“没有,”他表示同意地道。“我们的话没有人会听的。”
李奈悲嚎起来:“我想要佐治在这儿。我想要佐治在这儿。”
甘德偎近他身边。“你别担心,”他说。“那些角儿们刚才我听见他们回来了。我敢打赌,现在佐治准是在工棚里了哩。”
他转过脸来朝着顾利老婆。“现在你最好是回家去,”他平心静气地说。“你要是现在回去呢,我们便不把你来过这里的事告诉顾利。”
她冷冷地估量他,说:“我不相信你有听见什么。”
“还是不要图侥幸的好,”他说。“还是选稳当的路走的好,即便是你不相信。”
她转过来对着李奈。“我高兴你教训了顾利一下子。他自个儿招来的。我有时真想自己动手来揍他呢。”她从房门溜了出去,隐没在了漆黑的畜舍中。缰链丁当地响了起来,当她打畜舍走过的时候,一匹马在喷鼻,一些马在嗒嗒地顿脚。
库鲁克斯似乎缓缓地从刚才他的防卫布置中解脱出来了。“是真的吗你说他们回来了。”他问。
“嗯。我听见哩。”
“唔,我什么也没听见。”
“大门给砰的关上哩,”甘德说,接着又讲下去,“天啊,顾利老婆能够静静儿走开。她还会要耍一大堆的赖皮呢,本来我猜想。”
现在整个这个话题库鲁克斯都要避开了。“也许你们还是走开的好吧,”他说。“我不想要你们再在这儿呆着了。即使是他不怎么喜欢,一个黑人总得有一点权利。”
甘德说:“那母狗不该对你讲那样的话。”
“没什么,”库鲁克斯黯然地说。“我有点忘乎所以了,因为你们两个进来坐。都是真的呀她说的话。”
畜舍外边,马打着喷鼻,缰链又一次丁当响起来,一个声音叫喊道:“李奈。啊,李奈。在畜舍里吗,你&rdquo
chapter5
neendofthegreatbaitspulleythehaycadoountainslopetotheotherendoftheba,andthereunfilledhthehesidesthefeedingracksheslatstheheadsofhorsesuldbeseen
itainingpedtheirfeetandtheybittheangersandrattledthehaltering
froutsideen,playing,enuraging,jeeringbutinthebaitingandlazyand
onlylennieangerintheendofthebathathadnotbeenfilledlennielookedatitforalongti,andthenheputouthishugehandandstrokedit,strokeditclearfroneendtotheother
andlenniesaidsoftlytothepuppy,“ietendnorabbits,ifhefinsoutyougotkilled”
hesopedalittlehollooundhehaddehesaid,“thisaintnobadthinglikeigottogohideinthebrushohnothisaintilltellgeorgeifounitdead”
heunburiedthepuppyandinspeearstotailheeanhellsay,nohatyoudontgettotendnorabbits”
suddenlyhisangerarose“goddayou,”hehetuedhisbaselfbackandforthinhissorrow
froutsideeyoupear“ybegeorgenlittlesonofabitchnothingtogeorge”
everyquietly,sothatlenniedidntseehersheulesadeupandthelittlesausagecurlseshebeforelennielookedupandsawher
inapanicheshoveledhayoverthepuppyhhisfingershelookedsullenlyupather
shesaid,“yougotthere,sonnyboy”
lennieglaredather“georgesaysiainttohavenothingtodohyoutalktoyouoothing”
shelaughed“georgegivingyouordersabouteverything”
lennielookeddothehay“saysicanttendnorabbitsifitalktoyouoranything”
shesaidquietly,“hesseaboutgettinitcaughtinnochine”
butlennietobedragonnatalktoyouoothing”
shekneltinthehaybesidehi“listen,”shesaid“alltheguysgotahorseshoetenentgoinonitsonyaboutfouroguysisgointoleavethattenentitalktoyouinevergettotalktonobodyigetawfullonely”
lenniesaid,“supposedtotalktoyouoothing”
“igetlonely,”shesaid“youadhototalktoanybody”
lenniesaid,“supposedtogeorgesscaredillgetintrouble”
shechangedthesubject“yougotveredupthere”
thenalloflennieseba“juspup,”hesaidsadly“juslittlepup”andhesontopofit
“ried
“heanhedelikehesgonnabiteanidelikeiackhiananidoneitanthenhewasdead”
shensoledhi“dontyouuttyoucangetanotheroneeasytheutts”
“itaintthatsoetendnorabbitsnow
“he”
“
... </P></TD>
叫人感到好笑呀,”她说。“我见得多了你们这样的角儿。你们要是有了两个铜子的身家,你们就会把它拿去换两杯酒喝,连杯底都会舐得净光。你们这些脚色我晓得的。”
甘德给气得一张脸红了又红,但他是个善于观察形势的人,在她没说完之前,他还是把自己抑制住了。“这我自然懂得,”他慢条斯理地说。“你也许还是走开,去管你自己的事情为妙。总之一句话,我们不想跟你说什么。我们有什么东西我们知道,你知道不知道,我们管不着。你还是快点儿溜开去的好我看,顾利不会高兴他的老婆浪到畜舍里来跟我们这些废物搅和在一起的。”
她把他们逐张脸孔地瞧了一遍,他们都避开不看她。李奈给她瞧得最久,直把李奈难堪得垂下眼睛来。突然她问道:“你脸上的血淤是从哪儿来的”
李奈作贼心虚地抬起眼来。“谁我”
“对,你。”
李奈望向甘德求援,接着,他的眼睛又转回来看着自己的漆头,说:“他的手碰到一架机器上头哩。”
顾利老婆哈哈大笑了起来。“ok,机器。迟些我再来告诉你吧。我喜欢机器呢。”
甘德在一旁插进话来。“你别缠上这条汉子。你可别跟他搞什么鬼。回头我告诉佐治去把你的话。佐治不会让你跟李奈搞鬼的。”
“佐治是谁”她问。“就是那个和你同来的小个子”
李奈高兴地笑了。“就是他,”他说。“就是那角儿,他答应兔子归我管的。”
“啊,那容易,要是你想要的只是这个,我自己也弄得到一对兔子来给你。”
库鲁克斯从他的床位站起身来盯着她。“我忍不住了,”他冷冷地说。“一个黑人的房间你没有有权利到里面来。你没有权利在这儿招摇生事。你必须马上就出去,赶快滚开。否则,我告诉经理不许你再到畜舍来。”
她把脸转过来,用蔑视的态度朝向库鲁克斯。“听着,黑鬼,”她说。“我能够怎样对付你你是知道的吧要是你来捣蛋。”
库鲁克斯没有丝毫办法地盯着她,然后在自己的床上坐下来,瑟缩着。
她逼近他跟前。“我会怎么做你是知道的吧”
霎时间库鲁克斯似乎变得渺小了,他把自己靠着墙壁蜷成一团。“是,太太。”
“嘿,那么你就该识相些,黑鬼。我可以把你吊在一棵树上,还算不得有趣呢,那么便当。”
库鲁克斯被自己退缩到了一无所有的地步了。没有了自我,没有了身份所有的一切可以将爱或憎唤起来的东西都没有了。他说:“是的,太太,”他的声音是失去了腔调的。
她逼近着他站了好半天,等他一有什么动静就要再次向他示威;但库鲁克斯却是一动不动地在那儿坐着,他的目光是畏避的,所有可能被伤害的一切都蜷缩了进去。终于她把脸转过来朝向另外两个了。
老甘德在迷惘地注视着她。“你要是真这么做呢,我们就把它讲开去,”他恬然地道。“我们准说你打库鲁克斯的主意。”
“顶个屁,随便讲去好了,”她叫道。“没有人会听你的,这你知道。你们的话没有人会听的。”
甘德退缩了回来。“没有,”他表示同意地道。“我们的话没有人会听的。”
李奈悲嚎起来:“我想要佐治在这儿。我想要佐治在这儿。”
甘德偎近他身边。“你别担心,”他说。“那些角儿们刚才我听见他们回来了。我敢打赌,现在佐治准是在工棚里了哩。”
他转过脸来朝着顾利老婆。“现在你最好是回家去,”他平心静气地说。“你要是现在回去呢,我们便不把你来过这里的事告诉顾利。”
她冷冷地估量他,说:“我不相信你有听见什么。”
“还是不要图侥幸的好,”他说。“还是选稳当的路走的好,即便是你不相信。”
她转过来对着李奈。“我高兴你教训了顾利一下子。他自个儿招来的。我有时真想自己动手来揍他呢。”她从房门溜了出去,隐没在了漆黑的畜舍中。缰链丁当地响了起来,当她打畜舍走过的时候,一匹马在喷鼻,一些马在嗒嗒地顿脚。
库鲁克斯似乎缓缓地从刚才他的防卫布置中解脱出来了。“是真的吗你说他们回来了。”他问。
“嗯。我听见哩。”
“唔,我什么也没听见。”
“大门给砰的关上哩,”甘德说,接着又讲下去,“天啊,顾利老婆能够静静儿走开。她还会要耍一大堆的赖皮呢,本来我猜想。”
现在整个这个话题库鲁克斯都要避开了。“也许你们还是走开的好吧,”他说。“我不想要你们再在这儿呆着了。即使是他不怎么喜欢,一个黑人总得有一点权利。”
甘德说:“那母狗不该对你讲那样的话。”
“没什么,”库鲁克斯黯然地说。“我有点忘乎所以了,因为你们两个进来坐。都是真的呀她说的话。”
畜舍外边,马打着喷鼻,缰链又一次丁当响起来,一个声音叫喊道:“李奈。啊,李奈。在畜舍里吗,你&rdquo
chapter5
neendofthegreatbaitspulleythehaycadoountainslopetotheotherendoftheba,andthereunfilledhthehesidesthefeedingracksheslatstheheadsofhorsesuldbeseen
itainingpedtheirfeetandtheybittheangersandrattledthehaltering
froutsideen,playing,enuraging,jeeringbutinthebaitingandlazyand
onlylennieangerintheendofthebathathadnotbeenfilledlennielookedatitforalongti,andthenheputouthishugehandandstrokedit,strokeditclearfroneendtotheother
andlenniesaidsoftlytothepuppy,“ietendnorabbits,ifhefinsoutyougotkilled”
hesopedalittlehollooundhehaddehesaid,“thisaintnobadthinglikeigottogohideinthebrushohnothisaintilltellgeorgeifounitdead”
heunburiedthepuppyandinspeearstotailheeanhellsay,nohatyoudontgettotendnorabbits”
suddenlyhisangerarose“goddayou,”hehetuedhisbaselfbackandforthinhissorrow
froutsideeyoupear“ybegeorgenlittlesonofabitchnothingtogeorge”
everyquietly,sothatlenniedidntseehersheulesadeupandthelittlesausagecurlseshebeforelennielookedupandsawher
inapanicheshoveledhayoverthepuppyhhisfingershelookedsullenlyupather
shesaid,“yougotthere,sonnyboy”
lennieglaredather“georgesaysiainttohavenothingtodohyoutalktoyouoothing”
shelaughed“georgegivingyouordersabouteverything”
lennielookeddothehay“saysicanttendnorabbitsifitalktoyouoranything”
shesaidquietly,“hesseaboutgettinitcaughtinnochine”
butlennietobedragonnatalktoyouoothing”
shekneltinthehaybesidehi“listen,”shesaid“alltheguysgotahorseshoetenentgoinonitsonyaboutfouroguysisgointoleavethattenentitalktoyouinevergettotalktonobodyigetawfullonely”
lenniesaid,“supposedtotalktoyouoothing”
“igetlonely,”shesaid“youadhototalktoanybody”
lenniesaid,“supposedtogeorgesscaredillgetintrouble”
shechangedthesubject“yougotveredupthere”
thenalloflennieseba“juspup,”hesaidsadly“juslittlepup”andhesontopofit
“ried
“heanhedelikehesgonnabiteanidelikeiackhiananidoneitanthenhewasdead”
shensoledhi“dontyouuttyoucangetanotheroneeasytheutts”
“itaintthatsoetendnorabbitsnow
“he”
“
... </P></TD>